14 mar. 2011

LIBROS | Prejuicio lingüístico


Si tantas personas inteligentes y cultas continúan considerando que "no saben castellano" o que "el castellano es muy difícil" es porque esta disciplina fascinante fue transformada en una ciencia esotérica, en una doctrina cabalística que solamente algunos "iluminados" (¡los gramáticos tradicionalistas!) logran dominar por completo. Ellos siguen insistiendo en hacernos memorizar cosas que nadie más usa (fósiles gramaticales), y en convencernos de que sólo ellos pueden salvar la lengua española de la "decadencia" y la "corrupción". En el fondo, la idea de que "el castellano es muy difícil" sirve como otro instrumento más para mantener el status quo de las clases sociales privilegiadas.

Si decir chaleca o la calor es considerado errado eso se debe simplemente a una cuestión que no es lingüística, sino social y política - las personas que hablan así pertenecen a una clase social desprestigiada, marginada, que no tiene acceso a la educación formal y a los bienes culturales de la elite, y por eso la lengua que tales personas hablan sufre el mismo prejuicio que pesa sobre ellas mismas, o sea, su lengua es considerada fea, pobre, carente, cuando en verdad sólo es diferente de aquella que se enseña en la escuela.

Bagno, Marcos (1999): Preconceito Lingüístico. O que é, como se faz. São Paulo: Edições Loyola.
Traducción achilenada hecha por mí.

Pueden descargar este maravilloso libro aquí.
La versión en portugués (su idioma original) de este fragmento aquí.

4 comentarios:

NoodleSoup dijo...

mmm pero yo creo que en vez de fijarse de la forma en la que se habla, independiente de la calidad del castellano que se use, deberia ser mas importante el mensaje que se emite, ya que el objetivo del lenguaje es la comunicación no? es necesario dejar el prejuicio y el clasismo, ya que solo entorpece la capacidad de comunicarse, que es el principal objetivo. La rapidez con la que se quiere comunicar es otro factor que podria entorpecer el lenguaje, asi como los medios, otras culturas y lenguajes, que ya a estas alturas es algo inevitable.. me imagino que algunos idiomas nacieron de esta forma tambien..

patiotaiza dijo...

Súper de acuerdo! Yo soy bien grammar nazi y me dan un poco de muchos monos las faltas de ortografía... pero es re importante saber de dónde provienen esas cosas, porque efectivamente me sigue pareciendo pésimo que personas con la posibilidad de una buena educación no escriban bien simplemente porque 'es más fácil' o porque 'qué importa si estamos en internet'. Pero, claro, no todos hemos tenido la suerte de estudiar en buenos colegios o nacer con facilidad para las letras, entonces si al final la comunicación se logra mediante el uso de términos considerados "poco cultos", da lo mismo. Lo importante es adecuarse a cada situación comunicativa.
El medio testamento jaja. Gracias por comentar!

Bruno Dias dijo...

Hola, todavía tiene la versión?
Estoy buscando desesperadamente ese libro en español y solo acá lo encontré. Me puedes enviar a mi mail?
bsndias@gmail.com

Gracias

patiotaiza dijo...

Hola Bruno! No lo tengo en español, ni tampoco sé si existe, esa traducción la hice yo. Para qué lo necesitas? Podrías buscarlo en pdf en portugués y traducirlo en google tal vez.

Janiamjoum!

Recibe actualizaciones de este blog en tu mail!